FASCINATION ABOUT 蜡笔小新

Fascination About 蜡笔小新

Fascination About 蜡笔小新

Blog Article

Ora iedeshichau zo / Suiei taikai ganbaru zo / Ora wa pachinko no meijin da zo (オラ家出しちゃうゾ / 水泳大会がんばるゾ / オラはパチンコの名人だゾ) 

(嵐を呼ぶ園児・酢乙女あい登場だゾ / 恋のとりこのマサオくんだゾ / 母ちゃんがモテモテだゾ) 

masao kunto bo changa zekkō da zo / ora mo beddo ga hoshii zo / kaachan notsumori chokin da zo (マサオくんとボーちゃんが絶交だゾ / オラもベッドが欲しいゾ / 母ちゃんのつもり貯金だゾ) 

akachan ga umareru zo / kantamu saigo no tatakai da zo / nenmatsu no dai sou ji da zo / macchi uri no ora check here da zo / bounenkai de moriagaru zo (赤ちゃんが生まれるゾ / カンタム最後の戦いだゾ / 年末の大そうじだゾ / マッチ売りのオラだゾ / 忘年会で盛りあがるゾ) 

enchō sensei no risō no kao da zo / gejitsu wo nokosu zo / ora wa ken no tatsujin da zo (園長先生の理想の顔だゾ / ゲージツを残すゾ / オラは剣の達人だゾ) 

Honkaku karee wo taberu zo / Shiro no sanpo wa taihen da zo / Karimono kyōsō wo suru zo (本格カレーを食べるゾ / シロの散歩は大変だゾ / 借り物競争をするゾ) 

You must supply copyright attribution within the edit summary accompanying your translation by delivering an interlanguage backlink to the source of your translation.

ora ha tensai barerina da zo / intanetto wonozoichau zo / tōchan to futari deo cha suru zo (オラは天才バレリーナだゾ / インターネットをのぞいちゃうゾ / 父ちゃんと二人でお茶するゾ) 

Hayame no o nengajou da zo / Takuhai bin san ha gokurou da zo / Yoshinaga-sensei no ibu da zo (早めのお年賀状だゾ / 宅配便さんはご苦労だゾ / よしなが先生のイブだゾ) 

konya hasuki yaki da zo / setsuyaku ha ora niomakaseda zo / chikoku ha yurusa nai zo (今夜はすき焼きだゾ / 節約はオラにおまかせだゾ / 遅刻は許さないゾ) 

Ensoku he shuppatsu da zo / Ensoku de soonan da zo / Hello asobi wa kowai zo (遠足へ出発だゾ / 遠足でソーナンだゾ / 火遊びはこわいゾ) 

Ei, que la mare es compra una màquina de cosir! / Ei, que l'exèrcit Escarlata lluita contra l'Exèrcit dels Mitjons Folgats! / Ei, que Hello ha molta diferència entre un nen i una nena!

sugoroku yaru zo / ban go meshi nooishii nioi da zo / kaachan no tenuki niha make nai zo (双六やるゾ / 晩ご飯のおいしい匂いだゾ / 母ちゃんの手抜きには負けないゾ) 

She is known as summer time from the Funimation dub, exactly where she's depicted being an American using a valley Female accent who moved to Japan seeking to locate the father of her daughter, whom she only knew from the a person night time stand.

Report this page